L’essor d’une norme endogène au Québec : l’exemple du dictionnaire Usito
نویسندگان
چکیده
L’article s’inscrit dans la thématique de francophonie et l'essor normes endogènes. Il retrace les différentes étapes qui ont été parcourues au Québec, des quelques dizaines canadianismes bon aloi prescrits par l’Office langue française (OLF), en 1969, à une description scientifique du français usage explicitée diffusée le dictionnaire ligne Usito depuis 2014. fait état diverses études visant caractériser québécois standard, notamment marques spécificités linguistiques propres standard (particularités orthographiques, typographiques, morphologiques lexicales tous domaines vie courante professionnelle). présente également l’aménagement variation linguistique l’explicitation norme endogène Usito. décrit, entre autres éléments, avec exemples tirés dictionnaire, traitement linguistique, hiérarchisation usages, dont normatives, éléments faisant partie Québec. montre outre l’importance marqueurs l’identité culturelle (exemplification, citations, articles thématiques, etc.). s’attarde enfin aux aspects pédagogiques (tolérance l’erreur, structuration articles, important réseau liens hypertextes, tableau latéral droite interface navigation, conclut quant mise jour constante contenu son adaptation clientèles visées renouvellement fonctionnalités regard l’évolution technologies, afin d’offrir utilisation simple instinctive langue.
منابع مشابه
Du corpus au dictionnaire
In this article, we propose an automatic process to build multi-lingual lexico-semantic resources. The goal of these resources is to browse semantically textual information contained in texts of different languages. This method uses a mathematical model called Atlas sémantiques in order to represent the different senses of each word. It uses the linguistic relations Cahiers de Linguistique, 33(...
متن کاملLa Science du mal: l'institution de la psychiatrie au Québec, 1800–1914
scruple then every prescription where this occurs has a serious error, and so, in a sense, invalidates Brownrigg's treatment. A drachm (3)=60 grains, whilst a scruple (3)=only 20 grains-an error of 1:3. Of less importance is to have equated the apothecary ounce (3) with that of the avoirdupois (oz) as there is a difference of 42.5 grains between them. It would thus seem that the editors have an...
متن کاملDu TAL au TIL
position paper. Historically two types of NLP have been investigated: fully automated processing of language by machines (NLP) and autonomous processing of natural language by people, i.e. the human brain (psycholinguistics). We believe that there is room and need for another kind, INLP: interactive natural language processing. This intermediate approach starts from peoples’ needs, trying to br...
متن کاملDictionnaire automatique et dictionnaire-Machine: une Hypothese
1. Pendant quatre ans le groupe de recherche linguistique du C N U C E a produit un dictionnaire automatique de la langue italienne, c'est-fi-dire tree liste de toutes les formes, lemmatis~es et enregistr~es sur m~moire p6riphdrique. Pour cette production on a employS: a) une liste d'entr~es d6crites soit sous raspect lexical, soit sous l'aspect .morphologique; b) des programmes de flexion port...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Gragoatá
سال: 2021
ISSN: ['1413-9073', '2358-4114']
DOI: https://doi.org/10.22409/gragoata.v26i54.46376